シーズン1 第11話 Curious George Takes a Job 料理はサイコー
ナレーター : It was a perfect day to just walk down the street smelling. So that's what George did.
George's nose took him to all the best smells. Then he reached Monkey Nose Heaven.
匂いをかぎながらただ通りを歩くには最適な日でした。だからジョージはそうしたんです。ジョージの鼻はよい香りのするところへ連れて行ってくれます。そしてさるにとっての楽園に到着しました。
女性 : Hello, George. It smells better back here, you know.
ジョージ、こんにちわ。後ろの方がいい香りがするのよ。
ナレーター : George couldn't believe all those different plain-smelling things could become an amazing donut. George was wondering what kind of magic donut makers knew when his ears got in the way of his nose.
ジョージにはそれぞれの匂いのないものが、すてきなドーナッツに変わるのが信じられませんでした。ドーナッツ屋さんはどんな魔法を知っているんだろう?と思っていたら、何か聞こえてきました。
ナレーター : George's friend Gnocchi was locked in combat with her archenemy, the extra large, cutesy bow. George didn't understand tabby but he listened politely. Gnocchi was thrilled to be free from looking cute. George was officially a cat hero.
友達のニョッキは最大の敵と格闘中でした、巨大でかわいいリボンです。ジョージはネコの言葉が分かりませんが、丁寧に聞いてあげます。ニョッキはかわいいリボンから解放されて喜びました。ジョージはまさにネコのヒーローです。
ナレーター : George almost forgot he was smelling today, then Chef Pisghetti's kitchen grabbed his nose. Chef Pisghetti's kitchen was like a... a Nose Circus.
匂いをかいでいたことを忘れるところでした。そしてピスケッティさんのキッチンが彼の鼻を捕まえました。ピスケッティさんのキッチンはまるで、香りのサーカスです。
ピスケッティ : Gnocchi, il mio gatto dolce! You've lost your pretty ribbon. There! Now she’s a cute.
Welcome Giorgio. How is your friend, cappello giallo grande? Oh, I can't play. I'm making a very special meal for famous restaurant critic, Sally Tessio.
ニョッキ。私のかわいいネコちゃん。リボンをなくしてしまったんだね。ほら。これでかわいくなった。ようこそ、ジョージ。黄色い帽子のおじさんは元気かい?遊んでいられないんだ。有名なレストラン評論家のサリーのために特別な食事を作っているんだ。
ピスケッティ : When she likes a place, business booms! So it's very important that everything be perfect! She has delicate taste.
彼女が気に入ってくれたら、商売繁盛だ!だからすべてを完璧にすることが大事なんだ。彼女は繊細な味覚をもっているからね。
サリー : You said there'd be fresh bread. I don't see any bread here! 焼きたてのパンがあるって言ってたけど。ここにはないのね!
ピスケッティ : Well, her taste’s delicate, but her voice... not so much. 彼女の味覚は繊細だけど、声は、そうでもないね。
ナレーター : This hard stuff for spaghetti? Didn't smell like anything. George wanted to replace his broken piece. He'd seen the Chef put the rest of it in the pot. It didn't smell like much, and the steam coming out was hot. George had to be careful.
この硬いものがスパゲッティに?何も匂いがしません。ジョージは壊れたのを取り替えたいです。シェフが残りを鍋に入れるのを見ました。あまり匂いはしません、そして出ている蒸気は熱いです。慎重にやらなくてはいけません。
ナレーター : It had changed. Maybe... maybe it wasn't just donut makers, maybe all kitchens were magic. Here was a pot that turned crisp things into floppy things! What else could it turn floppy?
A soft, floppy egg. That'd be funny. Good candidate for floppification.
変わってしまいました。多分、、、多分ドーナッツ屋さんだけでなく、全てのキッチンには魔法があるんです。これが硬いものを柔らかくしてしまう鍋です!他の何を柔らかくできるでしょうか?
柔らかく垂れ下がった卵。面白そうです。柔らかくする良い候補です。
サリー : Oh, this bread is pretty good. You didn't really make this yourself?
このパンとても美味しいわ。本当は自分で作ってないんじゃない?
ピスケッティ : Everything here is homemade. I have the freshest, finest food in the city.
And I'm making the special pasta just for you. Very mild, for your delicate taste.
私の料理は全て手作りです。町で一番新鮮で最高の食材がここにはあります。そしてあなた用の特製のパスタをつくりました。繊細な味覚のためにとてもまろやかにしてあります。
サリー : Goody. いいわね。
ナレーター : The great big onion looked pretty hard.It didn't have to taste good, just turn floppy.
If sugar were soft and floppy instead of grainy... you could chew it all day like gum! He put some sugar in a floppification pot. It disappeared. This made no sense at all.
おおきな玉ねぎはとても硬そうです。美味しくはないでしょうから、柔らかくしましょう。
もし砂糖がざらざわしてなくて柔らかかったら、ガムのように1日中噛んでいられます。砂糖も柔らかくする鍋に入れました。消えてしまいました。全く訳が分かりません。
ナレーター : George was pretty sure the brown thing was a potato. Weird. Green vegetable bats.
George explained the whole thing to Gnocchi including how funny the floppy egg was gonna look.
That puffy-making oven was even more amazing than the floppification pot!
この茶色いものが確かじゃがいもです。奇妙です。緑色の野菜の棒は。ジョージはニョッキに全て説明しました、柔らかくなった卵がどんなに面白いかも含めて。なんでも膨らませるオーブンはなんでも柔らかくする鍋より不思議です!
ピスケッティ : Oh my goodness. If Sally Tessio likes my food, she's tell everybody to eat here. Wish me luck.
あぁ、どうなるだろう。サリーさんが私の料理を気に入ってくれたら、みんなにここに来るように言ってくれるだろう。幸運を願ってくれ。
ナレーター : George wanted to show Gnocchi how pots make things floppy.
ジョージはニョッキにどうやって鍋が物を柔らかくするか見せたいと思いました。
ピスケッティ : What was all of that noise? Oy gevalt! What have you done? But I can't serve delicate pasta with a little monkey sitting in it. At least I still have this batch of plain spaghetti.
一体何の音だい?あぁ、なんてことだ!何をしてくれたんだい?サルが上に座っている細いパスタを出すわけにはいかない。少なくともまだプレーンのスパゲッティが1束あるんだ。
Oy gevalt : Oh, God.
ナレーター : George knew the chef would be happy with all the fun, extra things he'd turned floppy.
ジョージが柔らかくした楽しい追加のものを見れば、シェフは喜ぶだろうと思いました。
ピスケッティ : Who turned my plain pasta into Crowded Spoon Soup? 誰が私の普通のパスタをスプーン入りスープに変えたんだ?
ナレーター : Somehow floppification didn't work on spoons. なぜかスプーンは柔らかくなりません。
サリー : There isn't one cherry tomato in this salad. You promised cherry tomatoes.
サラダにミニトマトが1つも入ってないじゃない。ミニトマトがあるって言ったのに。
ピスケッティ : Don't... wait... No, please... I... だめです、待ってください、いや、どうか、、、
サリー : Oh,I don't like this at all. But it smells good. 全然好みじゃないわ。でも香はいいわね。
ナレーター : She was right. The longer that staff stayed in floppifying pot, the better it smelled.
彼女の言う通りでした。鍋の中で長く煮込んでいると、いい香りになりました。
サリー : Do you know there's a cat and a monkey in your kitchen? キッチンにネコとサルがいるのは分かっているの?
ピスケッティ : The monkey made the stew. サルがそのシチューを作ったんです。
サリー : Mmm.Quite good. うん、とても美味しいわ。
ピスケッティ : But you said you no like it. でもさっき好みじゃないって。
サリー : If you made it, it's no good. But for a monkey, whoa! What's his recipe? Never mind I got it.
あなたが作ったのだとしたら美味しくないわ。でもサルだとしたら、すごい!彼のレシピは? 大丈夫、あったわ。
ナレーター : Chef Pisghetti didn't scold George much, but he insisted George clean up the mess he made.
ピスケッティさんはあまりジョージを叱りませんでした、でもその代わりに散らかったのを掃除しました。
ピスケッティ : Oh,you're lucky you got the four hands. You can do things twice as quickly.
I wish I knew how you chose these ingredients. Asparagus.
手が4本あっていいね。2倍速く作業ができる。どうしてこんな食材を選んだのか知りたいよ。アスパラガスだ。
ナレーター : The green spears turned out nice and floppy. 緑の野菜は美味しく、柔らかくなりました。
ピスケッティ : One hard boiled egg. ゆで卵が1つ。
ナレーター : But the egg didn't look floppy at all. Eggs don't floppify. They get harder.
でも卵は全然柔らかそうに見えません。卵は柔らかくなりません。より硬くなってしまいました。
ピスケッティ : A lot of cheese. 大量のチーズ。
ナレーター : Cheese becomes goop. Cooking seemed to have no rules at all.
チーズはベトベトになります。料理にはまったく法則がないようです。
サリー : I'm done! You said there'd be cookies. Please. This dish was excellent. What do you call it?
食べ終わったわ。クッキーがあるって言っていたわよね。お願い。この料理は素晴らしかったわ。なんていう料理なの?
ピスケッティ : Sudden Emergency Ravioli. And a meatball. 緊急事態のラビオリとミートボールです。
サリー : Four stars! And another star for the meatball. I'll give your monkey a star, too. Oh! I'm so generous.
4つ星よ!ミートボールで5つ星。サルにも星を1つあげるわ。私って気前がいいよね。
ピスケッティ : Hot coockies coming up as promised. 温かいクッキーを約束通りお出しします。
ナレーター : How did he make that into that? Maybe kitchens aren't magic. Maybe it's cooks who are magic.
彼はどうやってあれからあれを作るんでしょうか?多分魔法がかけられるのはキッチンじゃなく、シェフかもしれません。
ピスケッティ : Gnocchi. How you can lose so many bows, huh? ニョッキ、どうやってそんなにたくさんのリボンを失くせるんだい?
ナレーター : Any day that starts out just smelling and ends with a cookie is a pretty great day.
匂いをかぐことから始まって、クッキーで終わる日はいつも最高の日です。
※ 日本語の訳はDVDの字幕を参考にしていますが、より英語本来のイメージが伝わるように自分なりに訳したものです。そのためより直訳に近く、日本語として不自然な部分があると思いますがご了承ください。
CNNニュースの聞こえ方が突然変わった瞬間について
30代男性 医師 6か月の滞在経験ありの生徒
<関連記事>
私がTOEIC900点くらいの生徒さんに勧めるリスニング教材はこちらです。
効果はある?それともない?私が生徒に(あまり)シャドーイングを勧めないたった1つの理由とは?
シャドーイングはとても人気のある英語の勉強法なのですが、私はあまり生徒には勧めていません。TOEICのリスニングで満点がとれるくらいになったら始めてもいいかも、という感じです。なぜかというと...
カランメソッドが「効果がある」以外に、多くの語学学校で採用されているもう一つの理由とは?
カランメソッドは日本の多くのオンライン英会話学校などでも採用されている英語教授ほうです。人気の理由は「効果がある」以外にもう一つ大きな理由があると思っています。学校側のそのメリットとはなんでしょうか?
フィリピン留学中に2か月の予定でマニラに来たのに、2週間で日本に帰ってしまった女性のクラスメートがいました。学校や住居の環境、食事、人間関係などフィリピン留学では大変な面もありますね。
コメントをお書きください